『あずまんが大王』スペイン語版

日本漫画の翻訳ってこんな風になっているんですか、実際にされている方もうまいこと出来ています。でもファンタジー系ならともかく、いまスペインでは『クレヨンしんちゃん』やってますけど、春日部は春日部のままなんでしょうか?
僕が一番気になっているのは、昔フランス語圏で『ハイスクール!奇面組』やってたという話しなんですが、ダジャレを元にした変身ネタとか多かったと思うんですが、どうやったんでしょうね。